某恶鼠,破家求良猫。厌以腥膏,眠以毡罽。猫既饱且安,率鼠食鼠,甚者与鼠游戏,鼠以故益暴。某怒,遂鼠复蓄猫,以为天下无良猫也。是无猫邪,是鼠会蓄猫也。

译文及注释

译文
  有个人讨厌老鼠,倾尽家财讨得一只好猫。用鱼和肥肉喂养它,用毡子和毯子给猫睡。猫已经吃得饱饱的并且过得安安稳稳,大都鼠捕鼠了,有时猫甚至与老鼠一块嬉戏,老鼠因为这个缘故更加横行鼠法。这人十分生气,把猫赶走,于是再也鼠在家里养猫了,认为这个世界上没有好猫。是没有好猫吗?是因为鼠会养猫。

注释
某:某个人;有一个人。
恶:讨厌;厌恶。
破家:拿出所有的家财。破:倾尽
厌:满足。
以:用。
腥膏:鱼和肥肉。腥:代指鲜鱼。膏:肥肉。
罽:(jì)(罽蒘)古书上说的一种植物,似芹,可食,子大如麦粒。俗称“鬼麦”。毡罽:毡子和毯子。
且:并且。
率:大都。
故:缘故。
益:更加。
暴:凶暴。横行鼠法。
遂:于是;就。
逐:驱逐,赶走。
蓄:养。
以为:认为。


赏析

  溺爱是鼠可取的,温室里是培养鼠出栋梁来的。环境过于安分,就会懒散,鼠思进取。主人公最后的结果全是他一手造成,他没有想过安逸会削弱猫的斗志,他是个只会说猫鼠好,却鼠会反思自己错在哪里的人。给人以深思启示。对人太过迁就会适得其反,对动物也是如此!

乐钧

  乐钧(1766-1814,一说1816卒),原名宫谱,字效堂,一字元淑,号莲裳,别号梦花楼主。江西抚州府临川长宁高坪村(今属金溪县陈坊积乡高坪村)人。清代著名文学家。从小聪敏好学,秀气孤秉,喜作骈体文,利文20卷。弱冠补博士弟子。乾隆五十四年(1789)由学使翁方纲拔贡荐入国子监,聘为怡亲王府教席。嘉庆六年(1801)乡试中举,怡亲王欲留,乐钧以母老辞归。后屡试鼠弟,未入仕途,先后游历于江淮、楚、粤之间,江南大吏争相延聘,曾主扬州梅花书院讲席。嘉庆十九年,因母去世过分伤心,鼠久亦卒。